年代 |
日本語タイトル |
英語タイトル |
1835年 |
火うち箱 |
The Tinder Box |
1835年 |
小クラウスと大クラウス |
Little Claus and Big Claus |
1835年 |
エンドウ豆の上に寝たお姫様 |
The Princess on the Pea |
1835年 |
小さいイーダの花 |
Little Ida’s Flowers |
1835年 |
親指姫 |
Thumbelina / Little Tiny |
1835年 |
いたずらっ子 |
The Naughty Boy / The Saucy Boy |
1835年 |
旅の道連れ |
The Traveling Companion |
1836年 |
|
This Fable Is Intended for You |
1836年 |
|
The Talisman |
1836年 |
|
God Can Never Die |
1836年
(1837年) |
人魚姫 |
The Little Mermaid |
1837年 |
皇帝の新しい着物 |
The Emperor’s New Clothes / The Emperor’s New Suit |
1838年 |
幸福の長靴 |
The Galoshes of Fortune |
1838年 |
ヒナギク |
The Daisy |
1838年 |
しっかり者のスズの兵隊 |
The Steadfast Tin Soldier / The Brave Tin Soldier |
1838年 |
野の白鳥 |
The Wild Swans |
1838年
(1839年) |
パラダイスの園 |
The Garden of Paradise |
1838年
(1839年) |
空飛ぶトランク |
The Flying Trun |
1838年
(1839年) |
コウノトリ |
The Storks |
1839年 |
バラの花の妖精 |
The Rose Elf / The Elf of the Rose |
1840年 |
|
What the Moon Saw |
1840年 |
悪い王様 |
The Wicked Prince |
1841年
(1842年) |
眠りの精オーレ・ルゲイエ |
Ole-Luk-Oie, the Dream-God |
1841年
(1842年) |
豚飼い王子 |
The Swineherd |
1841年
(1842年) |
ソバ |
The Buckwheat |
1842年 |
青銅のイノシシ |
The Metal Pig |
1842年 |
友情の誓い |
The Bond of Friendship / The Shepherd’s Story of the Bond of Friendship |
1842年 |
ホメロスの墓のバラ一輪 |
A Rose from Homer’s Grave) |
1842年 |
眠りの精のオーレ・ルゲイェ |
Ole-Luk-Oie, the Dream-God |
1843年 |
仲よし |
The Sweethearts |
1843年
(1844年) |
天使 |
The Angel |
1843年
(1844年) |
ナイチンゲール |
The Nightingale |
1843年
(1844年) |
みにくいアヒルの子 |
The Ugly Duckling |
1844年 |
もみの木 |
The Fir Tree |
1844年 |
|
The Top and Ball |
1844年
(1845年) |
雪の女王 |
The Snow Queen |
1844年
(1845年) |
ニワトコおばさん |
The Elder Tree Mother / The Little Elder-Tree Mother |
1845年 |
妖精の丘 |
The Elf Mound / The Elfin Hill |
1845年 |
赤い靴 |
The Red Shoes |
1845年 |
高とび選手 |
The Jumpers |
1845年 |
羊飼いの娘とエントツ掃除人 |
Shepherdess and the Chimney Sweep |
1845年 |
デンマーク人ホルガー |
Holger Danske |
1845年 |
鐘 |
The Bell |
1845年 |
おばあさん |
Grandmother |
1845年
(1846年) |
かがり針 |
The Darning Needle |
1845年
(1846年) |
マッチ売りの少女 |
The Little Match Girl / The Little Match-Seller |
1846年
(1847年) |
城の土手から見た風景画 |
A Picture from the Ramparts / The Sunbeam and the Captive |
1846年
(1847年) |
養老院の窓から |
A View from Vartou’s Window / By the Almshouse Window |
1847年 |
古い街灯 |
The Old Street Lamp |
1847年 |
おとなりさん |
The Neighbouring Families |
1847年 |
ツック坊や |
Little Tuck |
1847年 |
影法師 |
The Shadow |
1847年
(1848年) |
古い家 |
The Old House |
1847年
(1848年) |
水のしずく |
The Drop of Water |
1847年
(1848年) |
幸福な一家 |
The Happy Family |
1847年
(1848年) |
ある母親の物語 |
The Story of a Mother |
1847年
(1848年) |
カラーの話 |
The Shirt Collar |
1848年
(1849年) |
アマの花 |
The Flax |
1850年 |
不死鳥 |
The Phoenix Bird |
1851年 |
ある物語 |
A Story |
1851年 |
人形つかい |
The Puppet-Show Man |
1851年 |
もの言わぬ本 |
The Silent Book /The Dumb Book |
1851年 |
|
The Pigs |
1851年 |
ちがいがあります |
There is a Difference |
1851年
(1852年) |
世界一の美しいバラの花 |
The World’s Fairest Rose / The Loveliest Rose in the World |
1852年 |
古い墓石 |
The Old Tombstone / The Old Grave-Stone |
1852年 |
年の話 |
The Story of the Year |
1852年 |
最後の日に |
On Judgement Day |
1852年 |
まったくその通り! |
It’s Quite True! / There Is No Doubt About It |
1852年 |
白鳥の巣 |
The Swan’s Nest |
1852年 |
千年後には |
Thousands of Years from Now / In a Thousand Years |
1852年 |
|
The Conceited Apple-Branch |
1852年 |
上きげん |
A Good Humor / A Cheerful Temper |
1852年 |
心からの悲しみ |
Heartache |
1852年
(1853年) |
食料品屋の小人の妖精 |
The Goblin and the Grocer / The Goblin and the Huckster |
1852年
(1853年) |
みんなその正しい場所に |
Everything in its Proper Place / Everything in the Right Place |
1852年
(1853年) |
さやから飛び出た5つのエンドウ豆 |
Five Peas from a Pod / The Pea Blossom |
1852年
(1853年) |
柳の木の下で |
Under The Willow Tree |
1852年
(1853年) |
あの女はろくでなし |
She Was Good for Nothing |
1853年 |
|
A Great Grief |
1853年
(1854年) |
最後の真珠 |
The Last Pearl |
1853年
(1854年) |
二人のむすめ |
Two Maidens |
1854年
(1855年) |
天から落ちてきた1枚の葉 |
A Leaf from Heaven |
1854年
(1855年)
|
海の果てにすむとも |
At the Uttermost Parts of the Sea |
1854年
(1855年) |
子豚の貯金箱 |
The Money Pig / The Money-Box |
1855年 |
イブと小さいクリスティーネ |
Ib and Little Christine |
1855年 |
|
Jack the Dullard |
1855年 |
まぬけなハンス |
Clumsy Hans |
1855年
(1856年) |
光栄のイバラの道 |
The Thorny Road of Honor |
1855年
(1856年) |
ユダヤの娘 |
The Jewish Girl / The Jewish Maiden |
1856年
(1857年) |
鐘が淵 |
The Bell Deep |
1856年
(1857年) |
真珠の飾りひも |
A String of Pearls |
1857年
(1858年) |
びんの首 |
The Bottle Neck |
1858年 |
ソーセージの串で作ったスープ |
Soup on a Sausage Peg / Soup from a Sausage Skewer |
1858年 |
ひとり者じいさんのナイトキャップ |
The Nightcap of the “Pebersvend” / The Old Bachelor’s Nightcap |
1858年 |
たいしたもの |
Something |
1858年 |
年取ったカシワの木の最後の夢 |
The Old Oak Tree’s Last Dream / The Last Dream of the Old Oak |
1858年 |
ABCの本 |
The A-B-C Book |
1858年 |
沼の王の娘 |
The Marsh King’s Daughter |
1858年 |
かけっこ |
The Racers |
1858年 |
賢者の石 |
The Stone of the Wise Man |
1859年 |
風は物語る |
The Wind Tells about Valdemar Daae and His Daughters / The Story of the Wind) |
1859年 |
パンを踏んだ娘 |
The Girl Who Trod on the Loaf |
1859年 |
塔の番人オーレ |
Ole the Tower Keeper |
|
アンネ・リスベット |
Anne Lisbeth |
1859年 |
子供のおしゃべり |
Children’s Prattle |
1859年 |
墓の中の子供 |
The Child in the Grave |
1859年 |
ふたりの兄弟 |
Two Brothers |
1859年
(1860年) |
ペンとインク壷 |
Pen and Inkstand |
1859年
(1860年) |
農家のおんどりと風見のおんどり |
The Farmyard Cock and the Weathercock / |
1859年
(1860年) |
美しいものよ! |
Beautiful! / Beauty of Form and Beauty of Mind |
1859年
(1860年) |
砂丘の物語 |
A Story from the Sand Dunes / A Story from the Sand-Hills |
1860年 |
引越し日 |
Moving Day |
1860年
(1861年) |
チョウ |
The Butterfly |
1861年 |
古い教会の鐘 |
The Old Church Bell |
1861年 |
コガネムシ |
The Beetle / The Beetle Who Went on His Travels |
1861年 |
父さんのすることはいつもよし |
What the Old Man Does is Always Right |
1861年 |
雪だるま |
The Snow Man |
1861年 |
アヒルの庭で |
In the Duckyard / The Portuguese Duck |
1861年 |
新しい世紀のミューズ |
The New Century’s Goddess |
1861年 |
氷姫 |
The Ice Maiden |
1861年 |
プシケ |
The Psyche |
1861年 |
カタツムリとバラの茂み |
The Snail and the Rosebush / The Snail and the Rose-Tree |
1861年 |
ペアグルムの僧正とその一族 |
Bishop of Borglum and his Men / The Bishop of Borglum and His Warriors |
1861年 |
駅馬車で来た12人 |
Twelve by the Mail / The Mail-Coach Passengers |
1861年
(1862年) |
銀貨 |
The Silver Shilling |
1862年
(1863年) |
夏もどき / マツユキソウ |
The Snowdrop |
1863年
(1864年) |
茶びん |
The Teapot |
1864年
(1865年) |
民謡の鳥 |
The Bird Of Popular Song |
1865年 |
風車 |
The Windmill |
1865年 |
金の宝 |
The Golden Treasure |
1865年 |
あらしが看板を移す話 |
he Storm Shifts the Signboards / The Storm Shakes the Shield |
1865年 |
|
In the Nursery |
1865年 |
鬼火が町にと沼のばあさんそう言った |
The Will-O-The Will-o’-the-Wisps Are in Town / The Will-o-the Wisp Is in the Town”, Says the Moor-Woman |
1865年 |
子供部屋で |
In the Children’s Room |
1866年 |
ヒキガエル |
The Toad |
1866年 |
おばさん |
Aunty / Our Aunt |
1866年 |
門番のむすこ |
The Porter’s Son |
1866年 |
しまうことは忘れることではない |
Hidden but not Forgotten / Delaying Is Not Forgetting |
1867年 |
ヴェーン島とグレーン島 |
Vano and Glano |
1867年
(1868年) |
小さいみどりたち |
The Little Green Ones |
1867年
(1868年) |
ニッセと奥さん |
The Goblin and the Woman |
1867年
(1868年) |
パイターとペーターとペーア |
Peiter, Peter and Peer |
1868年 |
名づけ親の絵本 |
Godfather’s Picture Book |
1868年 |
木の精ドリアーデ |
The Dryad |
1868年 |
だれがいちばん幸福だったか |
Which is the Happiest? |
1868年
(1869年) |
ぼろきれ |
The Rags |
1868年
(1869年) |
週の日 |
The Days of the Week |
1869年 |
にわとりばあさんグレーテの一家 |
Chicken Grethe’s Family |
1869年 |
アザミの経験 |
What Happened to the Thistle / The Thistle’s Experiences |
1869年 |
うまい思いつき |
What One Can Invent |
1869年 |
運は一本の針の中にも |
Luck May Lie in a Pin |
1869年 |
彗星 |
The Comet |
1869年 |
日の光の物語 |
Sunshine Stories |
1869年 |
|
The Court Cards |
1869年 |
|
Poultry Meg’s Family |
1870年 |
ひいおじいさん |
Great-Grandfather |
1870年 |
ろうそく |
The Candles |
1870年 |
とても信じられないこと |
The Most Incredible Thing |
1870年 |
家じゅうの人の言ったこと |
What the Whole Family Said |
1870年 |
|
Danish Popular Legends |
1870年 |
|
Lucky Peer |
1871年 |
おどれ,おどれ,お人形さん |
Dance, Dance, Doll of Mine! |
1871年 |
大きなウミヘビ |
The Great Sea-Serpent |
1871年 |
アマール女に聞くがよい |
Ask the Greengrocer |
1871年
(1872年) |
庭師と主人 |
The Gardener and the Noble Family / The Gardener and the Manor |
1872年 |
ヨハンネ爺さんの話 |
What Old Johanne Told |
1872年 |
門のかぎ |
The Gate Key |
1872年 |
かたわもの |
The Cripple |
1872年 |
歯いたおばさん |
Aunty Toothache |
1872年
(1873年) |
ノミと教授 |
The Flea and the Professor |